中文簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換 | 您所在的位置:網(wǎng)站首頁(yè) › 年的繁體字 › 中文簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換 |
工具
?
文本類
?
中文簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換 中文簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換
簡(jiǎn)介
簡(jiǎn)體中文(Simplified Chinese),是現(xiàn)代中文的一種標(biāo)準(zhǔn)化寫法,與繁體中文(又稱正體中文)相對(duì)。簡(jiǎn)體中文主要由傳承字以及1950年代以后中華人民共和國(guó)政府開(kāi)始在中國(guó)大陸地區(qū)推行的簡(jiǎn)化字所組成。目前,簡(jiǎn)體中文主要在中國(guó)大陸,馬來(lái)西亞、新加坡,以及東南亞一些國(guó)家的華人社區(qū)中使用。1971年,簡(jiǎn)體中文成為聯(lián)合國(guó)六種法定文字之一。 簡(jiǎn)體中文和繁體中文除了漢字寫法(如簡(jiǎn)化字和繁體字間,以及各地漢字寫法規(guī)范)的差異外,通常認(rèn)為還存在詞匯上的差異。例如繁體中文里多用的“原子筆”,在簡(jiǎn)體中文中多用“圓珠筆”,繁體中文里的“史達(dá)林”在簡(jiǎn)體中文里被稱為“斯大林”,繁體中文里的“北韓”在簡(jiǎn)體中文里被稱為“朝鮮〔此處指朝鮮民主主義人民共和國(guó)〕”,繁體中文里的“雪梨〔澳大利亞城市〕”在簡(jiǎn)體中文里被稱為“悉尼”等。由于有這種差異,“簡(jiǎn)體用語(yǔ)”這種說(shuō)法隨之產(chǎn)生。不過(guò)其實(shí)這并非繁簡(jiǎn)中文本身的差異,而主要是由于使用兩者的人群,尤其是中國(guó)大陸和臺(tái)灣在20世紀(jì)中葉由于政治原因分隔后交流較少,造成了用詞習(xí)慣的差異。這種現(xiàn)象在1980年代以來(lái)由于科技術(shù)語(yǔ)的不同而更加明顯。而且,在同樣使用簡(jiǎn)體中文的中國(guó)大陸、新加坡等地也存在一些用詞習(xí)慣的不同。 ?? 騰訊云產(chǎn)品特惠熱賣,戳我領(lǐng)取! 評(píng)論 |
今日新聞 |
推薦新聞 |
專題文章 |
CopyRight 2018-2019 實(shí)驗(yàn)室設(shè)備網(wǎng) 版權(quán)所有 |