周立波評說70年 | 您所在的位置:網(wǎng)站首頁 › 屬馬今年多少歲 › 周立波評說70年 |
周立波研究始于20世紀30年代,至今已有70年,迄今為止的研究成果大部分可歸納在中國現(xiàn)當代文學的框架內(nèi)。最早評論周立波作品的文字是1938年7月漢口《全民周刊》發(fā)表的羅之揚評周立波報告文學《晉察冀邊區(qū)印象》的文章,文章指出周立波的報告文學寫出了“戰(zhàn)斗與自由之中國”。 20世紀五六十年代評論界對周立波的研究集中在他的三部長篇小說《暴風驟雨》《鐵水奔流》和《山鄉(xiāng)巨變》以及他在同時期創(chuàng)作的一批短篇小說上。1948年《暴風驟雨》出版后,評論很多。其中比較有代表性的評論是署名“芝”寫的《推薦〈暴風驟雨〉》。作者從新人形象、革命主題和民間語言等方面對小說進行了肯定。1955年《鐵水奔流》出版后,許多評論文章都集中在小說的主人公“李大貴”身上,認為作家寫出了工人階級先進分子的形象。20世紀五六十年代學界對《山鄉(xiāng)巨變》的評論出現(xiàn)兩種傾向:一方面肯定周立波突出的個人風格,這其中最具代表性的是黃秋耘在1962年寫的《〈山鄉(xiāng)巨變〉瑣談》:“總的來說,《山鄉(xiāng)巨變》的作者在藝術追求上取得了很大的成就,以其獨特的藝術風格、耀目的藝術光彩、對人物的性格和心靈細致的剖析、對農(nóng)村新生活富有詩意的描繪,開拓了文學創(chuàng)作的新境界。” 另一方面,也有人從意識形態(tài)的角度對周立波的藝術風格提出了批評:“作者表現(xiàn)了一種雖然還是剛剛冒頭的、但卻是值得注意的傾向:那就是過分地追求藝術技巧。…… 我覺得這種單純從藝術技巧上下功夫會為創(chuàng)作帶來損害。”從上述評論可以看出,20世紀五六十年代大部分的研究者都看到了周立波在《山鄉(xiāng)巨變》中表現(xiàn)出來的鮮明的個人風格,雖然有少數(shù)人從審美的角度對此進行了肯定,但在反右斗爭激烈開展的文學批評氛圍里,許多評論者是以“階級斗爭為綱”的標準來評判周立波的作品,認為他過于注重藝術風格而損害了作品的政治意義。 1980年以后,評論界不僅關注他的作品,而且也開始對作家本人產(chǎn)生了濃厚的興趣。20世紀80年代的周立波研究趨向于綜合性。1985年莊漢新撰寫的《周立波生平與創(chuàng)作》,1986年胡光凡所著的《周立波評傳》以及1988年出版的《戰(zhàn)士、作家、學者——首次周立波學術討論會論文選》對周立波的生平、文藝思想、藝術風格與創(chuàng)作成就進行了綜合、系統(tǒng)的研究,標志著周立波研究達到了一個高峰。1986年以后一段時間,文學評論界開始反思與政治結(jié)合過于緊密的“十七年”文學,對它們大多持否定的態(tài)度。在這一背景下,周立波的《山鄉(xiāng)巨變》及其在故鄉(xiāng)創(chuàng)作的短篇小說也難逃被批評的命運,一些評論認為他的作品有按中央文件圖解生活的公式化和概念化傾向,然而大多數(shù)人仍然肯定了這些作品的藝術風格。有的評論家認為周立波從“文章貴乎自然”這一審美觀點出發(fā)進行探索,他的突出特點在于對生活的獨立見解和在藝術上的獨創(chuàng)精神。除此之外,文學史著作對周立波及其作品都有所記錄,各高校自編教材都以較多的篇幅或獨立的章節(jié)對周立波及其作品進行了闡釋。20世紀80年代的文學史主要從思想和審美的角度對周立波進行了正面的評價。20世紀90年代以后,評論界對周立波作品的藝術價值和他整體的文學史地位作了新的發(fā)掘和評判,出現(xiàn)了從多元化角度解讀作家及其作品的態(tài)勢。1992年,唐小兵在香港《21世紀》雜志上發(fā)表《暴力的辯證法:重讀〈暴風驟雨〉》,文章重新解讀了周立波作品中的方言土語,認為《暴風驟雨》中的農(nóng)民語言在某種意義上只是一種裝飾意義的詞匯,而在作品中起組織作用的句式與語法,即作品的主導語言,都是肖隊長的語言,是體制化了的語言。“農(nóng)民語言是某個意義上的點綴,而不是意義本身。” 2003年,賀仲明發(fā)表《真實的尺度——重評50年代農(nóng)業(yè)合作化題材小說》一文認為,周立波的《山鄉(xiāng)巨變》并非是對政治理念進行簡單的圖解,而是建立在生活的基礎之上,與鄉(xiāng)村泥土融為一體,表現(xiàn)出了強烈的生活特征。新世紀的文學史著作不再純粹從政治或者審美的角度來解讀作家及其作品。陳思和的《中國當代文學史教程》(2006年)專門討論了《山鄉(xiāng)巨變》的“民間文化形態(tài)”因素。董之林出版的《熱風時節(jié)——當代中國“十七年”小說史論(1949—1966)》(2008年)用了很大篇幅來論述周立波的《山鄉(xiāng)巨變》及《山那面人家》等短篇小說。她從作家的文化背景、作品的人物形象、語言特色和貫穿作家創(chuàng)作的文學精神,分析了周立波創(chuàng)作的唯美傾向。她認為周立波的創(chuàng)作絕非一種“純文學”的選擇,他與時代同步,與革命共命運。他的創(chuàng)作一開始就建立在世界文學潮流基礎之上,他富于個性化的藝術追求有著深厚的文化背景。他創(chuàng)作的唯美傾向表現(xiàn)對“抒情詩的幻想”的推崇,在把握和應用語言方面具有超強的能力。周立波“絕不像一般表述的那樣,僅僅是延安時期或‘十七年’知識分子努力改造世界觀的典型”,他的創(chuàng)作體現(xiàn)了“他對現(xiàn)代文學自律性的虔敬,以及奮不顧身的追求”。嚴家炎主編的《二十世紀中國文學史》(2010年)則從“農(nóng)村題材”與“鄉(xiāng)土文學”的區(qū)別入手,探討周立波小說的個人特色,認為周立波是“在趙樹理和柳青之間尋找到‘第三條道路’”,他是“現(xiàn)代‘鄉(xiāng)土文學’和當代‘農(nóng)村題材’之間的一個作家”。這種新的研究角度,拓展了研究空間。 2006年,“周立波文學創(chuàng)作與當代中國鄉(xiāng)土小說”研討會召開,此次會議把周立波的故鄉(xiāng)生活小說放到中國鄉(xiāng)土文學史中進行研究,以文化批評的視角來分析周立波小說創(chuàng)作對鄉(xiāng)土小說的繼承與超越。其中王又平認為周立波是以干部和游子雙重身份來觀察、敘述鄉(xiāng)村生活,在作品中盡力地展現(xiàn)民間生活場景,給民間話語留出了大片空間,還原和表現(xiàn)了鄉(xiāng)村生活的原生態(tài),顯示了民間文化的鮮活與充足。在他的作品中,歌頌合作化的顯性文本結(jié)構與民間隱性結(jié)構,政治話語與民間話語達到一種自然的融合。2008年,益陽三周研究會組織召開了周立波誕辰100周年學術研討會,賀紹俊在會上指出了周立波在鄉(xiāng)土文學中的特殊意義以及對他的合作化時期的小說創(chuàng)作進行了新的解讀。這兩次研討會將周立波研究推向了新的高峰。 周立波的《暴風驟雨》《山鄉(xiāng)巨變》《山那面人家》等作品還曾被翻譯成英、德、法、捷克、俄等多國文字,同時也伴有相應的評述。蘇聯(lián)文學家兼翻譯家B·盧得曼娜(ВлРудман, 1910-1954)翻譯了《暴風驟雨》,并在譯者序言中對該作品進行了評介;B·克里夫佐夫(В.Н. Кривцова, 1912-1983)翻譯了《山鄉(xiāng)巨變》正、續(xù)兩篇,并分別寫有長篇序言《周立波及其長篇小說〈春到山鄉(xiāng)〉》與《〈山鄉(xiāng)巨變〉續(xù)篇俄譯本序言》,對該作品從內(nèi)容到情節(jié)到人物形象進行了描述與概括;日本學者安島彬翻譯了《暴風驟雨》,并著有研究文章《暴風驟雨》,收錄在《中國名著鑒賞與批評》一書中。此外還有一些專門的研究,如日本學者阿賴宏耶撰寫了文章《周立波創(chuàng)作簡論》;林曼叔在《中國當代文學史稿1949—1965》中也對周立波進行了論述。以上這些外國學者和漢學家高度評價了周立波的文學成就,他們的工作重在對周立波的作品及其藝術風格進行介紹。 上述周立波研究都是在中國現(xiàn)當代文學的框架內(nèi)進行的,他們從各個角度對周立波進行闡釋和解讀,推進了對周立波的整體研究,但是他們都未提及周立波與外國文學的關系。最早將周立波與外國文學聯(lián)系起來的當屬唐弢,他對周立波短篇小說做了如下評價:“我們可以清楚地看出,作者是有意識地在嘗試一種新的風格:淳樸、簡練、平實、雋永。作者余味無窮地贊頌了農(nóng)村新氣象,提供了安詳輕松的小幅。阿·賽羅夫描寫的十月革命名畫《冬宮攻下了》,一個赤衛(wèi)隊員和他的同伴老年士兵,兩個人站在散亂著彈片和碎石的臺階上,點燃起戰(zhàn)后的第一支煙卷,那么安詳、那么舒暢。周立波的短篇也有類似的情調(diào)。他為自己的藝術開創(chuàng)了新的天地,建立了新的風貌。”他認為周立波的短篇小說與阿·賽羅夫的名畫有相似的情調(diào),遺憾的是他還只是停留在感性認識的階段,并未就此現(xiàn)象做進一步的分析和探討。 1985年4月,李慶國發(fā)表了題為《周立波與外國文學》的論文,首次對周立波與外國文學的關系進行了分析。文章的前半部分梳理了周立波翻譯外國文學、介紹外國作家作品的歷史,后半部分則將周立波的《暴風驟雨》與肖洛霍夫的《被開墾的處女地》進行對比,比較了兩部小說的寫作題材、故事情節(jié)、人物形象、景物以及心理描寫等方面的異同。作者認為兩部作品有相似性是因為周立波借鑒和汲取了肖洛霍夫的藝術特點,但是他并非生硬地模仿,他在創(chuàng)作中也融入了自己的創(chuàng)造,因此形成了他獨特的個人風格。該論文雖然在對比兩個作家的作品時顯得有些簡單化,但是它開了從比較文學的角度研究周立波的先河,為周立波研究引入了一個新視角。 進入20世紀90年代后,有學者開始研究基希(Egon Erwin Kishch, 1885-1948)對周立波報告文學的影響。李仕中的《基希的影響與周立波報告文學的歷史地位》和丁曉原的《周立波對報告文學名著的翻譯與研究》都介紹了周立波對基希的《秘密的中國》的翻譯,也注意到了基希對周立波報告文學創(chuàng)作的影響。他們把研究重點放在周立波對基希報告文學觀的總結(jié)與實踐上。這是對周立波與基希的報告文學關系最早進行的研究。但這兩位學者在探討周立波的翻譯時均未能進行譯本研究,也未探討基希的作品對周立波創(chuàng)作的影響,而且他們對當時的歷史文化語境的研究也都不夠深入,因而有待進一步深化。 新世紀以后出現(xiàn)了一批從比較文學角度研究周立波的論文。其中華濟時、皮民輝、吳格非等從周立波的整體作品出發(fā),研究周立波創(chuàng)作與外國文學之間的關系。他們的研究重在史實的介紹,所得結(jié)論與1985年李慶國所作的論文相似。另有蔣芳的專題研究:《周立波對巴爾扎克在中國傳播的貢獻》,文章通過周立波對巴爾扎克的閱讀和他在延安魯藝授課時對巴爾扎克及其文學作品的講解,從藝術的真實觀、典型化以及寫作取材等方面切入,分析周立波對巴爾扎克文學思想的接受。該論文是筆者目前見到的惟一一篇選取周立波魯藝授課進行研究的論文。 還有一批朝鮮留學生在碩士論文中將周立波與他們本國的作家作品進行比較。比如金寬雄的《前社會主義陣營文學中的農(nóng)業(yè)集體化題材小說比較研究》(2007年)、崔盛學的《周立波的“暴風驟雨”與李箕永的“土地”比較研究》(2007年)和安太順的《中朝土地改革小說中的人物形象比較》(2007年)。他們的論文對兩國的農(nóng)業(yè)集體化與土地改革題材小說進行了對比,重點比較了周立波的《暴風驟雨》與朝鮮作家李箕永的《土地》。他們從兩國作家所處的時代背景、作家經(jīng)歷、文學思想、創(chuàng)作目的等入手,考察中朝兩國作家、作品的異同。雖然周立波的《暴風驟雨》在創(chuàng)作時間與主題上都與朝鮮作家的創(chuàng)作相近,但這些研究未能揭示出兩者間的事實聯(lián)系,因此這種對比顯得較比生硬和牽強。 上述研究對周立波在中外文化交流與文學翻譯中的貢獻做了不同層次的總結(jié)與探討,豐富了對周立波的整體研究。但他們共同的問題是不夠系統(tǒng)和深入,沒有揭示出周立波與外國文學之間的深層關系,因此在該方向上的研究還有進一步拓展的空間。 綜觀周立波的創(chuàng)作,我們看到現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法的固定存在。事實上他的作品除了受具體的外國作家與作品的影響之外,也受到了當時風行于中國的現(xiàn)實主義尤其是社會主義現(xiàn)實主義思潮的重要影響。社會主義現(xiàn)實主義從20世紀30年代在蘇聯(lián)被提出來后,立刻被左翼無產(chǎn)階級文學家們介紹到中國。新中國成立后,社會主義現(xiàn)實主義更是被作為一種革命綱領,成為衡量一切文學作品的標準。在這段時期,所有作家的創(chuàng)作都與社會主義現(xiàn)實主義的變化發(fā)展保持著同步關系。生活在這段特定歷史時期的周立波也不例外。身處社會主義現(xiàn)實主義這個“文化場”內(nèi),周立波必然要受到形成該場的政治、社會、文化、意識形態(tài)等因素的制約,而且他也會受到這個文化場自身整體變化的影響。反過來,作家個人也會對整個場的變化、發(fā)展起作用。因此對周立波的研究就不能局限在他的單篇作品上,而應放在中國對社會主義現(xiàn)實主義接受的整體格局中進行考察。周立波對外國文學的接受有一個由學習到逐漸深入了解,并且內(nèi)化為自己的創(chuàng)作源泉的過程。因此筆者質(zhì)疑當代文學史將他定位為一位純粹的鄉(xiāng)土文學或是農(nóng)村題材文學作家是否合適,并希望能對周立波重新定位。 ? |
今日新聞 |
推薦新聞 |
專題文章 |
CopyRight 2018-2019 實驗室設備網(wǎng) 版權所有 |