俄語會話手冊 | 您所在的位置:網(wǎng)站首頁 › 屬雞為什么不好找對象 › 俄語會話手冊 |
俄語分佈圖
俄語(Русский язык, rooss key ya zaik)為斯拉夫語一種,有超過3億人在世界各地所使用的語言。大多數(shù)居住在俄羅斯的人們作為第一語言使用;且已知許多人位在中亞、高加索與東歐的其他國家,作為第二語言使用。擁有了在俄羅斯聯(lián)邦、白俄羅斯、哈薩克斯坦與吉爾吉斯斯坦的官方語言地位,以及阿布哈茲、南奧塞梯、德涅斯特河沿岸和其他未承認的地區(qū)也是如此。 其中有一些顯著少數(shù)民族為母語且缺乏俄語為主要官方語言的國家,如烏克蘭和波羅的海國家(其中學校教育的俄語為蘇聯(lián)體制下所強制性的),除了國家之外,還是有固定絕大多數(shù)居民以作為第二語言所使用。在整個前蘇聯(lián)時期的中亞國家和高加索地區(qū)中,俄語仍然還是首選用得上的,其有效的範圍為商業(yè)、政府、旅遊語其餘部分的,皆能用來交流的語言(儘管缺乏官方地位,在當?shù)厣顓s非俄語不可)。 其次,俄語在蒙古也是種重要的語言,在當?shù)氐膶W校為必修的第二語言,為使用最廣泛的外語,且在任何所見的標牌都保留著西里爾文。令人驚訝的是,俄語在以色列也成為了第三個最廣泛的語言,由於來自東歐的猶太人在20世紀末與21世紀初有大規(guī)模外流。 俄語是前往歐亞的旅行中,依然是最重要的語言,因為當?shù)厝说挠⒄Z使用較俄語少得許多;不只如此,自從俄羅斯的經(jīng)濟快速起飛下,俄語勢必為全球最重要的必學的第二外語之一。 發(fā)音指南[編輯] 俄文印刷體與草寫體 元音[編輯] а (ah)英文短音a拉長 е (yeh)英文短音ye=俄語йэ ё (yoh)英文短音yo=俄語йо и (ee)英文ee й (ee)英文短音i о (oh)英文長音o у (oo)英文oo發(fā)音拉長 ы (yh)舌中部發(fā)母音и的位置稍向後縮,同時將舌後部拉起。 э (eh)英文短音ze=俄語зэ ю (yoo)英文短音yoo=俄語йу я (yah)英文短音ya=俄語йа 輔音[編輯] 硬子音與軟子音[編輯]同一字母表示的軟硬子音的發(fā)音部位相同, 只是在發(fā)軟音時舌中部拉起, 聽起來帶有 Й 的成份, 標音時在子音字母上加符號 " ' " 表示這個子音是軟子音 硬子音: б、в、г、д、з、к、л、м、н、п、р、с、т、ф、х 軟子音: б'、в'、г'、д'、з'、к'、л'、м'、н'、п'、р'、с'、т'、ф'、х' 永遠硬音: ш、ж、ц 永遠軟音: ч、щ、й 子音在標明硬音的母音或者硬音音符前為“硬音” а, о, у, э, ы, ъ 子音在標明軟音的母音或者軟音音符前為“軟音” и, е, ё, ю, я, ь 清子音與濁子音[編輯]發(fā)音時濁音聲帶必須振動,而清音則不需要。可通過ш和ж的發(fā)音感知二者發(fā)音方法的差別。 清輔音:п、п?、ф、ф?、т、т?、с、с?、к、к?、ш、х、х?、ц、ч、щ 濁輔音:б、б?、в、в?、д、д?、з、з?、г、г?、ж、л、л?、м、м?、н、н?、р、р?、й б b 英文短音b в v 英文短音v г g 英文短音g д d 英文短音d,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音(但聲帶應當振動) ж zh 類似漢語拼音r、注音符號ㄖ的發(fā)音(俗稱的“翹舌音”之一)。 з z 英文短音z й y 英文短音y к k 英文短音k л l 英文短音l м m 英文短音m н n 英文短音n,日語撥音ん п p 英文短音p р r 顫音,俗稱“大舌音” с s 英文短音s т t 英文短音t,實際使用時,在字母я、е、и、ё、ю、ь之前還要唸成類似漢語拼音j(ㄐ)的音 ф f 英文短音f х kh 類似英文無聲h,實際要以舌根抵住軟腭發(fā)音,類似漢語拼音h、注音符號ㄏ的發(fā)音,漢語北方口音常見。 ц ts 英文短音ts、日語つ(tsu)、漢語拼音z、注音符號ㄗ ч ch 漢語拼音ch、注音符號ㄔ的發(fā)音 ш sh 英文有聲sh,類似漢語拼音sh、注音符號ㄕ的發(fā)音(俗稱的“翹舌音”之一)。 щ sh 漢語拼音x、注音符號ㄒ的發(fā)音 常見雙元音[編輯] 符號[編輯]硬音符號(ъ)和軟音符號(ь)本身不發(fā)任何音,但用來修飾它前面的子音。 硬音符號(ъ)一般表示硬子音,而用在е、ё、ю、я前面則起分讀的作用,例如съезд(代表大會)。這個符號在1918年拼字改革後已很少出現(xiàn),多數(shù)用於前綴v-(「進」)和s-(「出」)後,例如: съёмка (s-yom-kah) - 製作電影 Сёмка (syom-kah) - Simon的?稱 въезд (v-yezd) - 車門入口軟音符號(ь)在詞裡表示它前面的輔音是軟子音,例如мать(母親);還可以分隔發(fā)音,例如статья(文章),這裏面ь左右的字母要分開讀。可以比較下列字詞: полька (POL'-kah) - 一名波蘭女性 полка (POL-kah) - 櫃 уголь (OO-gol') - 煤 угол (OO-gol) - 角落 каньон (ka-NYON) - 峽谷 канон (ka-NON) - 準則 重音[編輯]雖然俄語的讀音很大程度可以從拼寫推測,但字詞中重音的位置卻非常難測,而把重音錯放會導致誤解,因爲俄語中某些字母讀重音時和非重音時發(fā)音不一樣。因此,幾乎所有俄語教科書和詞典都會把重音符號(「′」)放在重音音節(jié)上。 語法[編輯]除非你打算認真學習語言,在旅途中學習俄語語法是不常用到的。至少可以認識到下列的用法: 俄語的名詞有三種:陽性,陰性和中性。形容詞修飾名詞時,需要考慮所修飾名詞的性,根據(jù)不同的性變換形式。 陽性 陰性 中性 衆(zhòng)數(shù) большой петух(大的[一隻]公雞) большая курица(大的[一隻]母雞) большое яйцо(大的[一個]雞蛋) большие цыпочки(大的[一群]雞仔) 俄語跟英語一樣,有著動詞的三種時態(tài)變化:現(xiàn)在時、過去時、完成時(被動式)。在現(xiàn)在時中,動詞隨發(fā)起者的人稱和數(shù)量也要發(fā)生變化: думать(思考) 單數(shù) 眾數(shù) 第一人稱 Я думаю我思考 Мы думаем我們思考 第二人稱 Ты думаешь你思考 Вы думаете你們思考/您思考 第三人稱 Он думает他思考 Они думают他們思考 上表中,注意俄語有時即使面對單個人(你)說話時也使用衆(zhòng)數(shù)(你們)的方式稱呼之,這是俄語的一種尊敬用法,相當於漢語中的「您」。 名詞和形容詞有六個情況,這取決於在一個句子他們的一般語法角色: 情況 主格(第一格) 屬格(第二格) 與格(第三格) 賓格(第四格) 工具格(第五格) 前置格(第六格) 用途 主語、動作的發(fā)起者 所屬關係(of) 間接賓語、動作的間接對象(to/for) 直接賓語、動作的承受者 方式、工具等(by/with) 位置等(at) 例子 Москва красива центр Москвы Он подарил Москве свою любовь Наполеон сжёг Москву Разрыв с Москвой Я работаю в Москве 翻譯 Moscow is pretty莫斯科是漂亮的 center of Moscow莫斯科的中心 He gave Moscow his love他將他的愛給了莫斯科 Napoleon burned Moscow拿破崙燒了莫斯科 Breaking with Moscow與莫斯科決裂 I work in Moscow我在莫斯科工作 會話用語列表[編輯] 基本用語[編輯]常見標志 開放:Открыто / Работает 關閉:Закрыто / Не работает 入口:Вход 出口:Выход 推:От себя 拉:К себе 廁所:Туалет 男:М 女:Ж 禁止入內:Входа нет / Вход воспрещён / Проход воспрещён / Проход закрыт 禁止吸煙:Не курить 危險,禁止入內:Не влезай - убьёт 俄羅斯人的名字 俄羅斯人的姓名由“名字(имя)+父名(отечество)+姓氏(фамилия)”所組成,例如俄羅斯總統(tǒng)普京的俄文全名是Владимир Владимирович Путин(弗拉迪米爾·弗拉迪米羅維奇·普京),俄羅斯音樂大師柴可夫斯基的俄文全名是Пётр Ильич Чайковский(彼得·伊里奇·柴可夫斯基),俄羅斯著名女詩人艾哈邁托娃的俄文全名是Анна Андреевна Ахматова(安娜·安德烈耶芙娜·艾哈邁托娃)。把父名放入子女的全名中時,兒子會加上後綴-ович(-ovich)、-евич(-yevich)或-ьич(-yich),女兒會加上-евна(-yevna)、-овна(-ovna)或-ична(-ichna)。例如,如果父親的名字是Пётр(彼得),那麼兒子使用父名為Петрович(彼得羅維奇),女兒使用父名為Петровна(彼得羅夫娜)。如果要在非正式的時候使用某個人的名字,你可以使用名字或姓氏(不常用的)來稱呼他們,而正式的時候則是名字+父名或姓氏+名字。舉個例子,總統(tǒng)弗拉迪米爾·弗拉迪米羅維奇·普京(Президент Владимир Владимирович Путин)非正式的為弗拉迪米爾(如果你認識他的話)或普京;為了更正式地稱呼他,你通常應該用俄文的正式名字,你需要把他稱為弗拉迪米爾·弗拉迪米羅維奇或普京總統(tǒng)。 有時候俄羅斯人的名字總是讓人不解!俄羅斯人喜歡將名字簡短化,這些簡化基本上都是以綽號或“簡稱”為主,包括名字在內。大多數(shù)名字可以縮寫成三或四個變體;以下是一些可能給會讓你難解的綽號(本次將以英文與俄文來說明):
男性名字 Aleksander(Александр) → Sasha (Саша)、Sanya(Саня)、Shura(Шура) Aleksei(Алексей) → Alyosha(Алёша)、Lyosha(Лёша)、Lyokha(Лёха) Anatolii(Анатолий) → Tolya(Толя) Vasilii(Василий) → Vasya(Вася) Vladimir(Владимир) → Volodya(Володя)、Vova(Вова) Vladislav(Владислав) → Vlad(Влад)、Vladik(Владик) Gennadii(Геннадий) → Gena(Гена) Georgii(Георгий) → Zhora(Жора)、Gosha(Гоша) Dmitrii(Дмитрий) → Dima(Дима)、Mitya(Митя) Evgenii(Евгений) → Zhenya(Женя) Ivan(Иван) → Vanya(Ваня) Konstantin(Константин) → Kostya(Костя) Mikhail(Михаил) → Misha(Миша) Nikolai(Николай) → Kolya(Коля) Pavel(Павел) → Pasha(Паша)、Pavlik(Павлик) Pyotr(Пётр) → Petya(Петя) Sergei(Сергей) → Seryozha(Серёжа)、Seryoga(Серёга)、Seryi(Серый) Fyodor(Фёдор) → Fedya(Фе?дя) Yurii(Юрий) → Yura(Юра)女性名字 Aleksandra (Александра) → Sasha(Саша) Anastasiya (Анастасия) → Nastya(Настя) Anna (Анна) → Anya(Аня) Valeriya (Валерия) → Lera(Лера) Viktoriya (Виктория) → Vika(Вика)、Vita(Вита) Evgeniya (Евгения) → Zhenya(Женя) Ekaterina (Екатерина) → Katya(Катя) Irina (Ирина) → Ira(Ира) Lyubov (Любовь) → Lyuba(Люба) Lyudmila (Людмила) → Lyuda(Люда)、Lyucya(Люся) Magdalina (Магдалина) → Magda(Магда) Mariya (Мария) → Masha(Маша) Nadezhda (Надежда) → Nadya(Надя) Natasha (Наташа) → Tasha(Таша) Oksana (Оксана) → Ksyusha(Ксюша)、Ksenya(Ксеня) Olga (Ольга) → Olya(Оля) Svetlana (Светлана) → Sveta(Света) 您好。(正式) Здравствуйте.(ZDRAHST-vooy-tyeh) 您好。(非正式) Здравствуй. (ZDRAHST-vooy) 嗨。 Привет (pree-VYEHT) 你好嗎? как дела? (kak dela?) 很好,謝謝。 Хорошо, спасибо.(Khorosho, spasibo.) 你叫什么名字? Как тебя зовут?(Kak tebya zovut??) 我的名字是______。 Меня зовут ______ . (Menya zovut _____ .) 很高興見到你。 Очень приятно.(Ochen' priyatno.) 請。 пожалуйста(pozhaluysta) 謝謝。 Спасибо.(spuh-SEE-buh ) 不客氣。 Не за что. ( NYEH-zuh-shtoh.) (字面意思是“沒什麼”,也可以使用“Пожалуйста”) 是。 Да. ( dah) 否。 Нет. (nyeht) 請問。(獲得注意) Извините. (eez-vee-NEET-yeh.) 打擾一下。/不好意思。(請求原諒) Простите. (prah-STEET-yeh.) 對不起。 Извините. (eez-vee-NEET-yeh.) 再見。 До свидания. (duh svee-DAH-nyah.) 再見。(非正式) Пока. (pah-KAH) 我不會說俄語。 Я не говорю по-русски . ( yah nee guh-vah-RYOO pah ROO-skee) 你會說漢語嗎? вы говорите по-китайски? ( vy govorite po-kitayski?) 這里有人會說漢語嗎? Кто-нибудь здесь говорит по-китайски? (KTOH-nee-bood' zdyehs guh-vah-REET po-kitayski?) 救命! Помогите! (puh-mah-GEE-tyeh!) 幫幫我! Помоги мне! (puh-mah-GEE mnyeh!) 當心! Осторожно!! (uhs-tah-ROH-zhnuh!!) 早安。 Доброе утро. (DOH-bruh-yeh OO-truh) 晚上好。 Добрый вечер. (DOH-bryh VYEH-chuhr.) 晚安。(要上床睡覺時) Спокойной ночи. (spah-KOY-nuy NOH-chee.) 我不明白。 Я не понимаю. (yah nee puh-nee-MIGH-yoo) 哪里有廁所? Где туалет? (gdyeh too-ah-LYEHT?) 好 Хороший(khah-ROH-shee) 壞 Плохой(plah-KHOY) 大 Большой(bahl'-SHOY) 小 Маленький(MAH-leen-kee) 熱 Горячий(gahr-YAH-chee) 冷 Холодный(khah-LOHD-nyh) 快 Быстро(BYH-struh) 慢 Медленно(MYEHD-lee-nuh) 昂貴 Дорогой(duh-rah-GOY) 廉價 Дешёвый(dyee-SHYOH-vyh) 富有 Богатый(bah-GAH-tyh) 貧窮 Бедный(BYEHD-nyh) 問題[編輯]緊急電話號碼 在大部分地區(qū),緊急電話號碼如下: 101:消防單位 102: 警察 103:救護車 104:氣體洩漏能夠向緊急救援人員提供正確的街道地址是至關重要的。根據(jù)距離長短與緊急救援人員忙碌,以及醫(yī)療緊急情況有多嚴重,救護車可能需要幾分鐘至幾小時的時間才能到達。 不要打擾我。 Отстань! (aht-STAHN'?!) 不要碰我! Не трогай меня! (nee-TROH-guy mee-NYAH!) 我要報警了。 Я вызову полицию. (yah VYH-zah-voo poh-LEE-tsyh-yoo.) 警察! Полиция! (poh-LEE-tsyh-yah!) 住手!有小偷! Держите вора! (deer-ZHEE-tyeh VOH-rah!) 我需要你的幫助。 Мне нужна ваша помощь. (mnyeh noozh-NAH VAH-shah POH-muhsh) 這是緊急情況。 Это срочно. (EH-tuh SROHCH-nuh.) 我迷路了。 Я заблудился/заблудилась - (男/女). (yah zah-bloo-DEEL-suh / zah-bloo-DEE-luhs.)在下面的例子中,額外的後註(а)是針對女性: 我的包丟了。 Я потерял(а) свою сумку. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svah-YOOH SOOM-kooh.) 我的錢包丟了。 Я потерял(а) свой бумажник. (yah puh-teer-YAHL(-ah) svoy boo-MAHZH-neek.) 我覺得不舒服。 Я болен (男用) / Я больна (女用) (yah-BOH-leen (男用) / yah-bahl'-NAH (女用)) 我受傷了。 Я ранен(а). (yah RAH-neen(-ah).) 我需要醫(yī)生。 Мне нужен врач. (mnyeh NOO-zhyhn vrahch.) 我能借用你的電話嗎? Можно от вас позвонить? (MOH-zhnuh aht vahs puhz-vah-NEET'?? "') 數(shù)字[編輯] 1 Один (ah-DEEN) 2 Два (dvah) 3 Три (tree) 4 Четыре (chee-TYH-ree) 5 пять (pyaht' ) 6 шесть (shehst') 7 семь (syeem') 8 восемь (VOH-seem') 9 девять (DYEH-veet') 10 десять (DYEH-suht') 11 одиннадцать (ah-DEEN-nuhd-zuht') 12 двенадцать (dvee-NAHD-zuht') 13 тринадцать (tree-NAHD-zuht') 14 четырнадцать (chee-TYHR-nuhd-zuht') 15 пятнадцать (peet-NAHD-zuht') 16 шестнадцать (shyhst-NAHD-zuht') 17 семнадцать (seem-NAHD-zuht') 18 восемнадцать (vuh-seem-NAHD-zuht') 19 девятнадцать (dee-veet-NAHD-zuht') 20 двадцать (DVAHD-zuht') 21 двадцать один (DVAHD-zuht' ah-DEEN) 22 двадцать два (DVAHD-zuht' dvah) 23 двадцать три (DVAHD-zuht' tree) 30 тридцать (TREED-zuht') 40 сорок (SOH-ruhk) 50 пятьдесят (pee-dee-SYAHT) 60 шестьдесят (shyhs-dee-SYAHT) 70 семьдесят (SYEM'-dee-syet) 80 восемьдесят (VOH-seem-deeh-syet' ) 90 девяносто (dee-vee-NOH-stuh) 100 сто (stoh) 150 полтораста (puhl-tuh-RAHS-tuh) 200 двести (DVYEH-stee) 300 триста (TREE-stuh) 400 четыреста (chee-TYHR-ee-stuh) 500 пятьсот(peet-SOHT) 1000 тысяча (TYH-see-chuh) 2000 две тысячи (dvyeh TYH-see-chee) 5000 пять тысяч (pyaht' TYH-seech) 1,000,000 миллион (mee-lee-OHN) 1,000,000,000 миллиард (mee-lee-ART) 1,000,000,000,000 трлн (trln) 線路/編號_____(火車,地鐵,公共汽車等) номер _____ (NOH-meer) 一半 половина (puh-lah-VEE-nuh) 少于 меньше (MYEHN'-sheh) 多于 больше (BOHL'-sheh) 時間[編輯] 現(xiàn)在 сейчас (say-CHAS) 之后 позднее (POZD-nyeh-yeh) 之前 раньше (RANY-she) 早上/上午 утро (OOH-truh) 下午 день (dyehn) 傍晚 вечер (VYEH-chuhr) 晚上(睡前) ночь (NOCH) 時鐘時間[編輯] 幾點了?(正式) Не подскажете, который час? (nyee pahd-SKAH-zhy-tyee kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs) 幾點了?(非正式) Который сейчас час? (kah-TOHR-yh see-CHAHS chahs) 1點 час (CHAS) 2點 два часа (DVA cha-SA) 3點 три часа (TREE cha-SA) 4點 четыре часа (che-TIER-yeh cha-SA) 5點 пять часов (PYAT cha-SOV) 6點 шесть часов (SHYEST cha-SOV) 7點 семь часов (SYEM cha-SOV) 8點 восемь часов (VOH-syem cha-SOV) 9點 девять часов (DYE-vyat cha-SOV) 10點 десять часов (DYE-syat cha-SOV) 11點 одинадцать часов (ah-DEE-nad-saht cha-SOV) 12點 двенадцать часов (dvyeh-NAD-saht cha-SOV) 正午 полдень (POHL-dyen) 午夜 полночь (POHL-nohch) 半小時 полчаса (pohl-cha-SA)注意:俄羅斯通常不會使用上午和下午,反而他們將一整天大致所劃分如下: 早上/上午 утро (OOH-truh) (上午5點至正午時段) 下午 день (dyehn’) (正午至下午5點時段) 傍晚 вечер (VYEH-chuhr) (下午5點至午夜時段) 晚上(睡前) ночь (nohch) (午夜至上午5點時段) 時間段[編輯] _____分 _____ минута/минуты/минут (mee-NOOT-ah / mee-NOOT-yh / mee-NOOT) _____小時 _____ час/часа/часов (chahs / chuh-SAH / chuh-SOHF) _____天 _____ день/дня/дней (dyehn' / dnyah / dnyay) _____周 _____ неделя/неделю/недель (nee-DYEHL-yuh / nee-DYEHL-yee / nee-DYEHL') _____月 _____ месяц/месяца/месяцев (MYEH-seets / MYEH-seets-ah / MYEH-seets-ohf) _____年 _____ год/года/лет (goht / GOH-duh / lyeht) (лет也代表著“夏天”) 日[編輯]備註:一個禮拜的星期一為開始的第一天,而星期日為一個禮拜的最後一天。 今天 сегодня (see-VOHD-nyuh) 昨天 вчера (fcheeh-RAH) 明天 завтра (ZAHF-truh) 本周 на этой неделе (nah EH-tuy nee-DYEHL-yee) 上周 на прошлой неделе (nah PROSH-luy nee-DYEHL-yee) 下周 на следующей неделе (nah SLYED-oo-yoo-shee nee-DYEHL-yeh) 星期日 воскресенье (vuhs-kree-SYEHN'-yuh) 星期一 понедельник (puh-nee-DYEHL'-neek) 星期二 вторник (VTOHR-neek) 星期三 среда (sree-DAH) 星期四 четверг (cheet-VYEHRK) 星期五 пятница (PYAHT-nee-tsuh) 星期六 суббота (soo-BOHT-uh) 月[編輯] 一月 январь (yeen-VAHR) 二月 февраль (feev-RAHL) 三月 март (mahrt) 四月 апрель (ahp-RYEHL) 五月 май (migh) 六月 июнь (ee-YOON) 七月 июль (ee-YOOL) 八月 август (AHV-goos) 九月 сентябрь (seen-TYABR) 十月 октябрь (ahk-TYABR) 十一月 ноябpь (nah-YABR) 十二月 декабрь (dee-KAHBR) 書寫時間和日期[編輯]以日期來說,俄文與中文相反,俄文的日期排序寫作為日期.月份.年份或日期 月份 年份(日期和年份是數(shù)字,而月份是寫成俄文);例如:2009年五月24日,在俄文應該要寫成24.05.2009,或是24 мая 2009 года。時間通常使用24小時制,例如:下午5:20在俄文應該要寫成17:20。 顏色[編輯] 黑 чёрный (CHOHR-nyh) 白 белый (BYEH-lyh) 灰 серый (SYEH-ryh) 紅 красный (KRAHS-nyh) 藍 синий (SI-niy) 黃 жёлтый (ZHOL-tyh) 綠 зелёный (zee-LYOH-nyh) 橙 оранжевый (ah-RAHN-zhee-vy) 紫 фиолетовый (fee-ah-LYET-uh-vyh) 棕 коричневый (kah-REECH-nee-vyh) 交通[編輯] 客車和火車[編輯] 一張到_____的票多少錢? Сколько стоит билет в _____? (SKOL'-kuh STOH-eet bee-LYEHT v _____?) 請給我一張到_____的票。 Один билет в _____, пожалуйста. (ah-DEEN bee-LYEHT v_____ puh-ZHAH-luh-stuh) 這趟火車/客車是去哪的? Куда идёт этот поезд/автобус? (koo-DAH ee-DYOHT EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos?) 去_____的火車/客車在哪? Где поезд/автобус до_____? (gdyeh POH-eest / ahf-TOH-boos duh _____) 這趟火車/客車在_____停嗎? Этот поезд/автобус останавливается в _____? (EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos uhs-tuh-NAHV-lee-vuh-eet-suh v _____?) 去_____的火車/客車什么時間開車? Когда отходит поезд/автобус в _____?? (kahg-DAH aht-KHOH-deet POH-eest / ahf-TOH-boos v _____?) 這趟火車/客車什么時間能抵達_____? Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? (vah SKOHL'-kuh EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos pree-KHOH-deet v _____?) 方位[編輯]地名改名 自從蘇聯(lián)垮臺後,很多城市、街道和其他名稱都改變了。有時是因為前蘇聯(lián)共和國的民族主義原因,也有時是因為蘇聯(lián)的名字顯得太古怪而且意識形態(tài),更有時候因為“史達林”這樣的名字不再有那麼好的名聲,因此有許多城市、街道和其他名稱都改回帝國時的歷史名稱。這可能會給遊客帶來問題,特別是當街道名稱改變時,當?shù)厝擞袝r仍然使用蘇聯(lián)時的舊名稱來引用。儘管這方面無法在這裡列出太多的地名,但至少提供一些主要的地名以確保遊客明白: 列寧格勒 → 聖彼得堡(但是州仍然是列寧格勒州) 史達林格勒 → 伏爾加格勒 斯維爾德洛夫斯克 → 葉卡捷琳堡 (但是州仍然是斯維爾德洛夫斯克州) 奧爾忠尼基澤 → 弗拉季高加索 加里寧 → 特維爾 高爾基 → 下諾夫哥羅德 扎戈爾斯克 → 謝爾吉耶夫鎮(zhèn) 古比雪夫 → 薩馬拉 伏龍芝 → 比斯凱克 史達林納巴德 → 杜尚貝 阿瑪阿塔 → 阿拉木圖 阿克莫拉 → 阿斯塔 克拉斯諾沃茨克 → 土庫曼巴希 我怎么前往_____? Как добраться до_____?? (kahk dah-BRAH-tsuh duh ___?) ...火車站? ...вокзала? (vahg-ZAH-luh) ...汽車站? ...автовокзала? (ahf-tuh-vahg-ZAH-luh) ...機場? ...аэропорта?(ah-ehr-ah-POHR-tuh) ...市中心? ...центра? (TSEHN-truh) ...青年旅社? ...молодёжного общежития? (muh-lah-DYOH-zhnuh-vuh ahp-shee-ZHYH-tee-yuh) ..._____旅館? ...гостиницы ______? (gahs-TEE-nee-tsyh) ...澳門/臺灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處? ...Аомыньского/Тайваньского/Гонконг/Сингапур/Китайского консульства? (...Aomyn'skogo/Tayvan'skogo/Gonkong/Singapur/Kitayskogo konsul'stva?) 哪里有比較多的... Где есть много... (gdyeh yehst' MNOH-guh) ...旅館? ...гостиниц? (gahs-TEE-neets?) ...餐館? ...ресторанов? (rees-tah-RAHN-uhf?) ...酒吧? ...баров? (BAHR-uhf) ...觀光景點? ...достопримечательностей? (duhs-tuh-pree-mee-CHAH-teel’-nuhs-tyay) 你能在地圖上指給我看嗎? Пожалуйста Вы можете показать на карте? (puh-ZHAH-luh-stuh vyh MOH-zhyh-tee puh-kuh-ZAHT' nuh KAHR-tyeh) 街道 улица (OO-lee-tsuh) 左轉。 Поверните налево. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-LYEH-vuh) 右轉。 Поверните направо. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-PRAH-vuh) 左 налево (nuh-LYEH-vuh) 右 направо (nuh-PRAH-vuh) 直行 прямо (PRYAH-muh) 接近_____ к _____ (k) 經(jīng)過_____ мимо _____(MEEH-mah) 在_____之前 перед _____ (PYEH-reet) 請注意_____. Ищите _____. (ee-SHEE-tyeh) 十字路口 перекрёсток (pee-ree-KRYOH-stuhk) 北 север (SYEH-veer) 南 юг (yook) 東 восток (vahs-TOHK) 西 запад (ZAH-puht) 上坡 вверх (VVYEHR-kh) 下坡 вниз (vnees) 出租汽車[編輯] 出租車! Такси! (Tahk-SEE!) 請帶我到_____。 Довезите меня до _____, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh mee-NYAH duh _____, puh-ZHAH-luh-stuh.) 到_____多少錢? Сколько стоит доехать до ______? (SKOHL'-kuh STOH-eet dah-YEH-khut' duh ____?) 請帶我到那。 Довезите меня туда, пожалуйста. (duh-vee-ZEE-tyeh meenyah too-DAH, puh-ZHAH-luh-stuh.) [請]停這。 Остановите здесь[, пожалуйста]. (us-tuh-naw-VEE-tyeh zdes[, puh-ZHAH-luh-stuh].) 住宿[編輯] 你們有空房間嗎? У вас есть свободные комнаты? (oo vash YEHST' svah-BOD-nyh-yeh KOHM-nuh-tyh) 單/雙人間多少錢? Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? (SKOHL'-kuh STOH-eet KOM-nuh-tuh nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kuh / dvookh chee-lah-VYEHK) 房間里有... В этой комнате есть... (VEH-tuy KOHM-nuh-tyeh yest'...) ...床單嗎? ...простыни? (...PROHS-tee-nee) ...廁所嗎? ...ванная? (...VAHN-nah-yuh) ...電話嗎? ...телефон? (...tee-lee-FOHN) ...電視嗎? ...телевизор? (...tee-lee-VEE-zuhr) 我能先看下房間嗎? Могу я сначала посмотреть комнату? (mah-GOOH yah znuh-CHAH-luh puhs-mah-TRYEHT' KOHM-nah-too) 有更安靜的房間嗎? У вас есть что-нибудь потише? (oo vah yehst' CHTOH-nee-boot' pah-TEE-shyh?) ...更大... ...побольше? (pah-BOHL' -shyh) ...更干凈... ...почище? (pah-CHEE-sheh) ...更便宜... ...подешевле? (puh-dee-SHEHV-lyeh) 好,我要這間房了。 Хорошо, я беру. (khah-rah-SHOH yah bee-ROO) 我住_____晚。 Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). (yah ahs-TAH-noos' nah _____ nohch' (NOH-chee/nah-CHYAY) 你能推薦另外一家旅館嗎? Вы можете предложить другую гостиницу? (vy MOH-zhee-te pred-la-ZHYHT' droo-GOO-yoo gahs-TEE-nee-tsoo) 你們有保險箱嗎? У вас есть сейф? (oo vahs yest' syayf) ...儲物柜嗎? ...индивидуальные сейфы? (een-dee-vee-doo-AHL'-nyh-yeh SYAY-fee) 包含早餐/晚餐嗎? Завтрак/ужин включен?(ZAHF-truhk / OO-zhyhn fklyoo-CHON) 早餐/晚餐時間是幾點? Во сколько завтрак/ужин? (vuh SKOHL'-kuh ZAH-ftruhk / OO-zhyhn) 請打掃下房間。 Уберите в моей комнате, пожалуйста. (oo-bee-REE-tyeh vmah-YAY KOHM-nuh-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh) 你能在_____點叫我起床嗎? Не могли бы вы разбудить меня в _____? (nee mah-GLEE byh vyh rahz-boo-DEET' mee-NYAH v _____? ) 我想要退房。 Дайте счёт. (DIGH-tyeh shyoht) 貨幣[編輯] 5000盧布為最大面額紙鈔 盧布 рубль(rubl')復數(shù)рубли(rubli) 戈比 копейка(kopeyka' )復數(shù)копейки(kopeyki) 可以用澳門幣/港元/人民幣/新加坡元/新臺幣嗎? Вы принимаете патака макао/гонконгский доллары/китайский юань/сингапурский доллары/новый тайваньский доллары?(vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh pa-ta-ka ma-kao/GON-kong-skee DOH-luhr-yh/kitay-skee YOO-AN-yh/SIN-GA-pur-skee DOH-luhr-yh/nuh-vyh tay-van-skee DOH-luhr-yh) 可以用美元/歐元/英鎊嗎? Вы принимаете американские доллары/евро/английские фунты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh uh-mee-ree-KAHN-skee-yeh DOH-luhr-yh/yev-ro/ahn-GLEE-skee-yeh FOON-tyh) 可以用信用卡嗎? Вы принимаете кредитные карты? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh kree-DEET-nyh-yeh KAHR-tyh) 你們可以給我兌換外匯嗎? Не могли бы вы обменять мне деньги? (nyeh mah-GLEE byh vyh uhb-meen-YAHT' mnyeh DYEHN'-gee) 我在哪里可以兌換外匯? Где я могу обменять деньги? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' DYEHN'-gee) 你們可以給我兌換旅行支票嗎? Вы можете обменять мне дорожный чек? (vyh MOH-zhyh-tyeh uhb-meen-YAHT' mnyeh dah-ROHZH-nyh chyehk) 我在哪里可以兌換旅行支票? Где я могу обменять дорожный чек? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT' dah-ROHZH-nyh chyehk) 匯率是多少? Какой курс обмена? (kah-KOY koors ahb-MYEHN-uh) 哪里有自動提款機(ATM)? Где здесь банкомат? (gdyeh zdyes' bahn-kuh-MAHT) 用餐[編輯] 一人/兩人桌,謝謝。 Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. (STOH-leek nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kah/dvookh chee-lah-VYEHK) 我能看下菜單嗎? Могу я посмотреть меню? (mah-GOO yah puhs-mah-TRYEHT' meen-YOO) 我能進廚房看看嗎? Я могу посмотреть на кухню? (yah mah-GOO puh-smah-TRYEHT' nah KOOKH-nee-yoo) 你們有什么招牌菜嗎? Какое у вас фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh) 你們有什么本地特色菜嗎? Какое у вас местное фирменное блюдо? (kah-KOY-yeh oo vahs myehst-NOY-yeh feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh) 我是素食者。 Я вегетарианец/вегетарианка. (yah vee-gee-tuh-ree-YAHN-eets/vee-gee-tuh-ree-YAHN-kah) 我不吃豬肉。 Я не ем свинину. (yah nee yehm svee-NEEN-oo) 我不吃牛肉。 Я не ем говядину. (yah nee yehm gahv-YAH-deen-oo) 我只吃猶太教食品。 Я принимаю только кошерную пищу. (yah pree-nee-MAH-yoo TOHL'-kuh kah-SHERH-noo-yoo PEE-shoo.) 你們能做清淡點嗎?(要求少放植物油/黃油/豬油) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. (SDYEH-ligh-tyeh, puh-zhahl-uh-stuh, pah-MYEHN'-shyh zhyh-RAH) 固定價格套餐 комплексный обед (KOHM-plyehks-nyh ah-BYEHT) 照菜單點 карта вин (KAHR-tah veen) 早餐 завтрак (ZAHF-truhk) 午餐 обед (ah-BYEHT) 下午茶 полдник (POHLD-neek) 晚餐 ужин (OO-zhyhn) 我想要_____。 Я хочу _____. (yah khah-CHOO) (使用下個第一形式) 我想要有_____的菜。 Я хочу блюдо с _____. (yah khah-CHOO BLYOO-duh s _____) (使用第二種形式) 雞/雞肉 курицу/ой (KOO-reet-soo / KOO-reet-suy) 牛肉 говядину/ой (gahv-YAH-dee-noo / gahv-YAH-dee-nuy) 魚 рыбу/ой (RYH-boo / RYH-boy) 火腿 свинину/ой (svee-NEE-noo / svee-NEE-nuy) 香腸 колбасу/ой (kuhl-bah-SOO / kuhl-bah-SOY) 奶酪 сыр/ом (syhr / SYH-ruhm) 雞蛋 яйца/ами (YIGH-tsah / YIGH-tsah-mee) 沙拉 салат/ом (sah-LAHT / sah-LAHT-ohm) (新鮮)蔬菜 (свежие/ими) овощи/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) OH-vuh-shee/ uh-vuh-SHAH-mee) (新鮮)水果 (свежие/ими) фрукты/ами ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) FROOK-tyh / FROOK-tuh-mee) 面包 хлеб(khlyeb) 吐司 тост/ом (tohst / TOHST-uhhm) 面條 лапша/ой (LAHP-shuh / lahp-SHOY) 米飯 рис/ом (rees / REE-suhm) 豆子 фасоль/фасолью(fah-SOHL' / fah-SOHL-yoo) 可以給我一玻璃杯_____嗎? Дайте, пожалуйста, стакан _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, stah-KAHN _____?) 可以給我一杯_____嗎? Дайте, пожалуйста, чашку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, CHAHSH-koo) 可以給我一瓶_____嗎? Дайте, пожалуйста, бутылку _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, boo-TYHL-koo) 咖啡 ...кофе (KOH-feh) 茶 ...чая (CHAH-yuh) 果汁 ...сока (SOH-kah) (氣泡)水 ...минеральной воды (mee-nee-RAHL'-nuy vah-DYH) (普通)水 ...воды (vah-DYH) 啤酒 ...пива (PEE-vuh) 紅/白葡萄酒 ...красного/белого вина (KRAH-snuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH) ...伏特加 ...водки (VOT-kee) 可以給我一些_____嗎? Дайте, пожалуйста _____. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh) 鹽 соль(sol) 黑胡椒 чёрный перец (CHYOHR-nyh PYEH-reets) 黃油 масло (MAHS-luh) 服務生?(獲得服務生的注意) Официант!/Девушка! (uh-fee-TSAHNT! / DYEH-voosh-kuh!)前者是很有禮貌的以及性別合乎中立的;後者只針對女服務生,並在高檔餐廳時不應使用此句。 我吃完了。 Я наелся/наелась. (yah nah-YEHL-syuh/yah nah-YEH-las' ) 真好吃。 Это было великолепно. (EH-tuh BYH-luh vyeh-lee-kah-LYEHP-nuh) 請清理這些盤子。 Можете убрать со стола. (MOH-zhyh-tyeh oo-BRAHT' suh stuh-LAH) 買單。 Счёт, пожалуйста. (shyoht, puh-ZHAH-luh-stuh) 酒吧[編輯] 你們賣酒嗎? Вы продаёте алкогольные напитки? (VYH pruh-dah-YOH-tyeh ahl-kuh-GOHL'-nyh-yeh nah-PEET-kee?) 有吧臺服務嗎? Здесь есть официант?(zdyehs' yehst' ah-fee-TSANT) 請來一/兩杯啤酒。 Будьте добры, одно пиво/два пива. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ad-noh PEE-vuh / dvah PEE-vah) 請來一杯紅/白葡萄酒。 Будьте добры, бокал красного/белого вина. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, bah-KAHL KRAHZ-nuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH) 請來一瓶。 Будьте добры, одну бутылку. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ahd-NOO boo-TYHL-koo) 威士忌 виски(VEE-skee) 伏特加 водка(vodka) 格瓦斯 квас(kvas) 朗姆酒 ром (rohm) 水 вода/ой(vah-DAH / vah-DOY) 蘇打水 газированная/ой вода/ой (газировка/ой) (guh-zee-ROH-vuhn-nuh-yuh / guh-zee-ROH-vuhn-nuy vah-DAH / vah-DOY) 湯力水 тоник/ом (TOH-neek/TOH-neek-uhm) 橙汁 апельсиновый/ым сок/ом (uh-peel'-SEE-nuh-vyh / uh-peel'-SEE-nuh-vyhm sohk / SOHK-uhm) 可樂(汽水) кола/ой (лимонад/ом) (KOH-lah / KOH-luy) 你們有什么小吃嗎? Здесь есть буфет? (zdyehs' yehst' boo-FYEHT) 請再來一杯。 Ещё одну, пожалуйста. (yee-SHYOH ahd-NOOH, puh-ZHAH-luh-stuh) 請再來一輪。 Повторите, пожалуйста. (puhf-tah-REEH-tye, puh-ZHAH-luh-stuh) 什么時候結束營業(yè)? Когда вы закрываетесь? (kahg-DAH vyh zuh-kryh-VAH-ee-tyehs'??) 干杯! За здоровье! (za zdorovyeh!) 購物[編輯] 你們有我穿的尺碼嗎? У вас есть это моего размера? (oo vahs yehst' EH-tuh ma-ee-VOH rahz-MYEH-ruh) 這個多少錢? Сколько это стоит? (SKOHL'-kuh EH-tuh STOH-eet) 那太貴了。 Это слишком дорого. (EH-tuh SLEESH-kuhm DOH-ruh-guh) 你可以接受_____(價格)嗎? Вы примете _____? (vyh PREE-mee-tyeh _____?) 昂貴 дорого (DOH-ruh-guh) 便宜 дёшево (DYOH-shyh-vuh) 我買不起。 Я не могу себе этого позволить. (yah nee mah-GOOH see-BYEH EH-tuh-vuh paz-VOH-leet' ) 我不想要它。 Я это не хочу. (yah EH-tuh nee khah-CHOO) 你在欺騙我。 Вы меня обманываете. (vyh mee-NYAH ab-MAH-nyh-vah-ee-tyeh) 我不感興趣。 Мне это не интересно. (mnyeh EH-tuh nee een-tee-RYEHS-nuh) 好的,我買它了。 Хорошо, я возьму. (khah-rah-SHOH, yah vahz'-MOO) 能給我一個袋子嗎? Дайте, пожалуйста, пакет. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, pah-KYEHT) 你們送貨(到海外)嗎? У вас есть доставка (за границу)? (oo vahs yehst' dahs-TAHF-kah (zah grah-NEET-sooh)) 我需要... Мне нужен/нужна/нужно/нужны... (mnyeh NOO-zhehn / nooh-ZHNAH / NOOZH-nuh / nooh-ZHNYH) ...牙膏。 ...зубная паста. (ZOOB-nuh-yuh PAHS-tuh) ...一把牙刷。 ...зубная щётка. (ZOOB-nuh-yuh SHYOHT-kuh) ...衛(wèi)生棉條。 ...тампоны. (tahm-POH-nyh) ...香皂。 ...мыло. (MYH-luh) ...洗發(fā)液。 ...шампунь. (shahm-POON' ) ...止痛藥。(例如阿司匹林或布洛芬) ...обезболивающее. (ah-beez-BOH-lee-vah-yoo-shee-yeh) ...感冒藥。 ...лекарство от простуды. (lee-KAHR-stvah aht prah-STOO-dyh) ...腸胃藥。 ...лекарство от живота. (lee-KAHR-stvah aht zhyh-VOH-tuh) ...剃須刀。 ...бритва.(BREET-vuh) ...一把雨傘。 ...зонтик. (ZOHN-teek) ...防曬霜。 ...лосьон от загара.(luhs'-YOHN ahd zah-GAH-ruh) ...一張明信片。 ...открытка. (aht-KRYHT-kah) ...郵票。 ...почтовые марки. (pahtch-TOH-vyh-yeh MAHR-kee) ...電池。 ...батарейки. (bah-tah-RAY-kee) ...信紙。 ...бумага. (boo-MAH-guh) ...一支筆。 ...ручка. (ROOCH-kuh) ...中文書。 ... Китайская книга. (Kitay-skaya kni-ga) ...中文雜志。 ...журналы на китайском языке. (zhoor-NAH-lyh nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH) ...一份中文報紙。 ...газета на китайском языке. (gah-ZYEH-tah nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH) ...一本中文詞典。 ...русско-китайский словарь. (ROO-skuh kitay-skee slah-VAHR') 駕駛[編輯] 我想要租車。 Я хочу взять машину напрокат. (yah khah-CHOO vzyaht' mah-SHYH-noo nuh-prah-KAHT) 我能獲得保險嗎? Я могу взять страховку? (yah mah-GOO vzyaht' strah-KHOHF-koo) 停(道路標牌上) СТОП (stohp) 單行線 одностороннее движение (uhd-nuh-stah-ROHN-nee-yeh dvee-ZHEH-nee-yeh) 讓行 уступите дорогу (oo-stoo-PEE-tyeh dah-ROH-goo) 禁止停車 парковки нет (pahr-KOHF-kee nyeht) 速度限制 ограничение скорости (ah-grah-nee-CHEH-nyh-yeh SKOH-ruh-stee) 加油站 (авто)заправка ((AHF-tuh) zah-PRAHF-kuh) 汽油 бензин (been-ZEEN) 柴油 ДТ (дизельное топливо) (deh teh (DEE-zehl'-nuh-yeh TOH-plee-vuh)) 當局[編輯] 我沒有干壞事。 Я ничего плохого не делал(а). (yah nee-chee-VOH plah-KHOH-vuh nee DYEH-luhl/luh-luh) 那是一個誤會。 Мы друг друга не поняли. (myh droog DROO-guh nyee POHN-yuh-lee) 你們要帶我去哪? Куда вы меня везёте? (koo-DAH vyh meen-YAH vee-ZYOH-tyeh?) 我被捕了嗎? Я арестован(а)? (yah ah-ryees-TOH-vuhn/vuh-nah?) 我是澳門/臺灣/香港/新加坡/中國公民。 Я гражданин Аомыня/Тайваня/Гонконга/Сингапура/Китая. (Ya grazhdanin Aomynya/Tayvanya/Gonkonga/Singapura/Kitaya.) 我想和澳門/臺灣/香港/新加坡/中國使領館/辦事處聯(lián)系。 Я хочу поговорить с посольством/консульством Макао / Тайвань / Гонконг / Сингапур / Китай. (yah khah-CHOO puh-guh-vah-REET s pah-SOL’ST-vuhm / s KOHN-sool’-stvuhm Makao / Tayvan' / Gonkong / Singapur / Kitay.) 我想和律師談談。 Я хочу поговорить с адвокатом. (yah hah-CHOO puh-guh-vah-REET s ahd-vuh-KAH-tuhm) 我能只用現(xiàn)在把罰款交了嗎? Я могу заплатить штраф сейчас? (yah mah-GOO zah-plah-TEET' shtrahf say-CHAHS?) 本會話手冊條目是明星條目。它幾乎覆蓋了所有可能遇到的旅行交流的話題,由優(yōu)質的文本、可視化信息組成。如果你知道有什么新變化,請勇往直前,幫助它充實! |
今日新聞 |
推薦新聞 |
專題文章 |
CopyRight 2018-2019 實驗室設備網(wǎng) 版權所有 |