“夢見在我傍”的意思及全詩出處和翻譯賞析 | 您所在的位置:網(wǎng)站首頁 › 夢(mèng)見(jiàn)算卦的人 › “夢見在我傍”的意思及全詩出處和翻譯賞析 |
“夢見在我傍”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“夢見在我傍”出自兩漢佚名的《飲馬長城窟行》,
詩句共5個字,詩句拼音為:mèng jiàn zài wǒ bàng,詩句平仄:仄仄仄仄仄。
“夢見在我傍”全詩
《飲馬長城窟行》
兩漢
?
佚名
青青河畔草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。(宿昔 一作:夙昔)夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上言加餐食,下言長相憶。
分類: 樂府婦女懷人 飲馬長城窟行翻譯及注釋翻譯河邊春草青青,連綿不絕伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。遠在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢里很快就能見到他。夢里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。桑樹枯萎知道天風已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?有位客人從遠方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說經(jīng)常想念。 注釋綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對征人的纏綿不斷的情思。遠道:遠行。宿昔:指昨夜。覺:睡醒。展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定。“展轉(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢。枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤凄、我的想念。入門,指各回自己家里。媚:愛。言:問訊。以上二句是把遠人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動故意將打開書函說成烹魚。尺素書:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。長跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為“長跪”。下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。 飲馬長城窟行賞析《飲馬長城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。 詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。 最令人感動的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。 飲馬長城窟行鑒賞這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。象詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。最令人感動的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊含深意。這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。 這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。 全詩語言簡短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強烈的藝術(shù)感染力。 詩起頭的“青青河畔草,綿綿思遠道。”是作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對遠離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。“綿綿”兩字傳達了兩層的意義:婦人“思緒的綿綿”是由“草的綿延不絕”引起的。由于路途的遙遠,思念也是突然的,只好在夢中求得相會,然而才在夢中實現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無法相見。這一段可以說是故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思遠道,遠道不可思,”中的“遠道”,“宿昔夢見之。夢見在我旁,”中的“夢見”,以及“忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,”中的“他鄉(xiāng)”,都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。 第二層只有兩句,“枯桑知天風,海水知天寒。”暗示遠方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個信。在這一層中,運用了起興和對比的手法,寫女子寒門獨居,表現(xiàn)其孤獨和凄涼的感情。 最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從遠方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠方傳來的,對她堅定不移的情意。者樣的故事,主要在描述中國傳統(tǒng)婦女“閨中思人”的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠遠。 《飲馬長城窟行》這首詩是寫思婦懷念在遠方行役的丈夫的。《鹽鐵論》中說:“今天下一統(tǒng), 而方內(nèi)不安。徭役遠,內(nèi)外煩。古者,過年無徭,逾時無役。今近者數(shù)千里,遠者 過萬里,歷二期而長子不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛 骨髓。”這首詩就是漢代這類社會現(xiàn)實的反映。正如漢樂府詩的其他優(yōu)秀作品一 樣,它“感于哀樂,緣事而發(fā)”,繼承和發(fā)揚《詩經(jīng)·國風》的優(yōu)良傳統(tǒng),善于選擇典 型事件,揭示社會現(xiàn)實。 飲馬長城窟行創(chuàng)作背景這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。中國古代征役頻繁,游宦之風盛行。野有曠夫,室有思婦,文學作品中也出現(xiàn)了大量的思婦懷人詩。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨守空閨的悲苦和對行人的思念,大多寫得真畢動人。 這首詩最早見于南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,《文選》五臣注說:“長城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可 以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役, 軍戎未止,婦人思夫,故作是行。” 該詩的作者問題,歷來有爭議。《文選》李善注云:“此辭不知作者姓名。”《玉臺新詠》則以為是漢蔡邕所作。當代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對蔡邕創(chuàng)作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關(guān)系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。 “夢見在我傍”全詩拼音讀音對照參考yìn mǎ cháng chéng kū xíng飲馬長城窟行 qīng qīng hé pàn cǎo, mián mián sī yuǎn dào.青青河畔草,綿綿思遠道。yuǎn dào bù kě sī, sù xī mèng jiàn zhī.遠道不可思,宿昔夢見之。sù xī yī zuò: sù xī(宿昔 一作:夙昔)mèng jiàn zài wǒ bàng, hū jué zài tā xiāng.夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。tā xiāng gè yì xiàn, zhǎn zhuǎn bù xiāng jiàn.他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。kū sāng zhī tiān fēng, hǎi shuǐ zhī tiān hán.枯桑知天風,海水知天寒。rù mén gè zì mèi, shuí kěn xiāng wèi yán.入門各自媚,誰肯相為言。kè cóng yuǎn fāng lái, yí wǒ shuāng lǐ yú.客從遠方來,遺我雙鯉魚。hū ér pēng lǐ yú, zhōng yǒu chǐ sù shū.呼兒烹鯉魚,中有尺素書。cháng guì dú sù shū, shū zhōng jìng hé rú.長跪讀素書,書中竟何如。shàng yán jiā cān shí, xià yán zhǎng xiàng yì.上言加餐食,下言長相憶。 “夢見在我傍”平仄韻腳 拼音:mèng jiàn zài wǒ bàng 平仄:仄仄仄仄仄 韻腳:(平韻) 下平七陽??(仄韻) 去聲二十三漾?? * 平仄拼音來自網(wǎng)絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。 “夢見在我傍”的相關(guān)詩句 關(guān)于青青的詩句 關(guān)于河畔的詩句 關(guān)于遠道的詩句 關(guān)于不可的詩句 關(guān)于宿昔的詩句 關(guān)于夢見的詩句 關(guān)于一作的詩句 關(guān)于夙昔的詩句 “夢見在我傍”的關(guān)聯(lián)詩句 帶夢字的詩句帶見字的詩句帶在字的詩句帶我字的詩句帶傍字的詩句 網(wǎng)友評論 * “夢見在我傍”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“夢見在我傍”出自佚名的 《飲馬長城窟行》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。 |
今日新聞 |
推薦新聞 |
專題文章 |
CopyRight 2018-2019 實驗室設備網(wǎng) 版權(quán)所有 |